调侃汉化英语 /文:青城散人
本帖最后由 青城散人 于 2016-6-5 15:52 编辑调侃汉化英语
~~~~~~~~~~~~~~~~~
近年来国内出现了被称为“汉化英语”的新语言,即按汉语的语法把一些英语单词连接成句,完全不依据英语语法。前不久国内互联网上曾举行过一次汉化英语的有奖征集活动,稿只限一句话。被评为头奖的汉化英语是:“goodgoodstudy , daydayup ” ( 好好学习,天天向上 )。它以其简单、明了、通俗、易懂的特点,夺得第一名。这种语言特别适合于基本不懂英语的人使用,而且一些外国人也能看得懂。据称在国外甚至还有专门研究汉化英语的机构。颇有流行使用的趋势。仿照这种方法,只要学一些常用的英语单词,就可以随意说出许多汉化英语来,例如,“ manymakegoodpeoplegoodmatter“ (多做好人好事 );“ Iforpeopleservice“ (我为人民服务)等等。还有一个用汉化英语与外国人会话的例子。某市一影院上映新片,一位来的很晚的老外,到售票窗口去买票,售票员用中国话对他说,坐票已卖完了,你要看的话只能站着看,如果不愿意站着看,那你就只好回去了。老外听不懂,售票员只好找了一个学生,让他翻译给老外听。那学生对老外说:“ ifyousee ,youstandsee ;ifyounotsee,yougoaway ”(如果你要看,你就站着看;如果你不看,你就离开)。老外开始听不懂,但他想了一想,终于明白了,两人相对哈哈大笑,乃握手告别:“ byebye!” 顶,问好{:1_7:} 支持一下 慢慢欣赏! 欣赏问好! 欣赏佳作,问好! {:10_1057:} 慢慢欣赏! 欣赏了!{:1_12:} 欣赏,精彩继续!